CONTENTS
JANUARY 2003
| COVER |
- Happy Summer
- Ah, the Movies!
|
| PAGE 2 |
- Hialeah's Morsels
- Corporate Zodiac
|
| PAGE 3 |
- El español de Miami
|
| PAGE 4 |
- Recommended Links
- The God Paradox
|
Change is the only constant
E-MAIL ME
8/14/07
Hay un grupo musical argentino llamado CARAJO. La administración de West Miami ¿prohibirá a sus ciudadanos oír la música del grupo?
Carajo
Corvalán Marcelo «Corvata»: voz y bajo
Langer Hernán: guitarra
Vilanova Andrés: batería
|
|
|
| LAS COMILLAS |
Tradicionalmente, los idiomas europeos han usado diferente tipos de comillas. He aquí algunos ejemplos de las comillas que se usan en francés, español, italiano y portugués:
Il chante comme une «vache.»
Me dijo «idiota.»
«LaScala,» in Milano.
Como é? «Tranquilo» ou «tranqüilo?»
El alemán tiene su forma particular de comillas, como por ejemplo Großer Gott! aunque también usan las comillas latinas, pero al revés:
»Ach, du liebest!«
No obstante, el uso de las comillas de máquinas de escribir se ha popularizado demasiado en la Internet. Éste es un símbolo feísimo que se usa lo mismo para abrir que para cerrar una acotación.
Esas comillas también se usan como el símbolo de pulgada ("). No importa en lo popular que los amantes del limitado sistema ASCII las hayan convertido, las comillas de máquina de escribir no se recomiendan para nada en impresos. Y en la InterNet, los que escriben en español debieran usar las comillas europeas («ejemplo»).
La venta de linotipos procedentes de países de habla inglesa a países de habla hispana, así como una aceptación casi universal de las comillas de máquinas de escribir ("), han sido una influencia deplorable en la buena apariencia de las publicaciones de la América. Jefes de redacciones o bien por cuestión de gusto o por descuidos de numerosos periódicos han establecido la práctica de usar las comillas EU americanas (ejemplo), el equivalente de las de máquina de escribir (") para las acotaciones, en lugar de las comillas europeas, especialmente en los países hispanos y en el Brasil (los periódicos de Miami, El Herald y Diario Las Américas copian lo peor de la tipografía latinoamericana, y los jefes de redacción parecen sometidos a los caprichos de los directores).
Los puntos y las comas ¿fuera o dentro de las comillas? Si bien una mala influencia es rápidamente asimilada, la buena influencia tarda en imponerse. Por ejemplo, cuando la lógica y la estética prevalecieron después de la década de los cincuenta en Estados Unidos y a partir de entonces todos los puntos y comas se colocan siempre dentro de las comillas, esa práctica no fue copiada en otros países.
Esta buena influencia de la lógica nunca fue asimilada en el español. Es más, los tipógrafos hispanos todavía insisten en inventar justificaciones inexistentes para tratar de explicar la obsesión que tienen en continuar dicha práctica. Son un buen ejemplo de lo que significa la palabra «reaccionario.»
Poner las comas y los puntos dentro de las comillas en ninguna manera cambia el sentido de la oración, ni tiene nada que ver con la ortografía. Es simplemente una práctica de tipografía lógica. Muchos tipógrafos que tratan de modernizarse se ven obstaculizados por ejecutivos que imponen su gusto, sin tener en consideración que los tipógrafos por ser profesionales deben tener independencia en su ramo, a menos que el director del periódico sea ducho en ese campo.
En español, las comas y los puntos debieran ir dentro de las comillas. Sin embargo, hay que aclarar de nuevo que esto no tiene nada que ver ni con la gramática ni con la ortografía. Es simplemente un estilo tipográfico, y son los tipógrafos que montan los textos (no los ejecutivos con decisiones arbitrarias) los que deben decidir si modernizarse o seguir como antes de los años 50.
Por otra parte, si bien no tiene sentido diferenciar si se debe o no colocar las comas y los puntos dentro de las comillas, sí lo tiene con otros signos de puntación.
El punto y coma (;), los dos puntos (:) y los signos de admiración e interrogación (!?) se colocan o no dentro de las comillas según casos individuales.
Escritores, tipógrafos y, principalmente, traductores deben tener en cuenta algunos casos en que las comillas del texto original no deben repetirse en español:
Todas las palabras en otras lenguas o aquellas no aceptadas todavía por la Academia de la Lengua en su diccionario deben escribirse en bastardillas, no entrecomilladas.
Una palabra inglesa como chairman nunca va entre comillas en español, porque las palabras entre comillas implican duda sobre la veracidad de lo que está escrito entre comillas. Por ejemplo, «chairman» significaría «Él se dice «chairman,» pero de ahí a serlo
»
Aunque la influencia de las comillas de máquina de escribir es casi universal, un buen texto en español, principalmente en libros, debe usar estas comillas «ejemplo,» y no las EU americanas ejemplo. Aunque, como dije antes, esto es una cuestión en la que los jefes de redacción no deben inmiscuirse por ser el trabajo de los tipógrafos profesionales.
Nunca use comillas en español en los diálogos, use la pleca m:
Ámame con todo el corazón, Celedonia.
Con todo el corazón y toda mi alma, Pomponio.
LAS COMILLAS DE IDIOTAS
¿QUIÉNES SON LOS IDIOTAS?
Muchos navegantes de la InterNet, escritores, lectores y tipógrafos han visto aparecer un nuevo esquema contrario al buen gusto y estilo tipográfico: un nuevo tipo de comillas que aparentemente no tienen razón de ser. ``Éste es un ejemplo''. Pronto fueron bautizadas como las comillas de idiotas. Pero ¿quiénes son los idiotas? El Herald las usa a diestra y siniestra.
El inventor de la máquina de escribir no supo cómo hacerlas, como hubiera sido en lugar del apóstrofo derecho y las comillas derechas en mayúsculas hacer una comilla sencilla que se repita para abrir y en las mayúsculas haber puesto la comilla sencilla de cerrar. A ningún fabricante de máquinas de escribir se le ocurrió enmendar la plana.
Al llegar las computadoras se añadieron algunas teclas, pero en general no se hizo cambio sustancial a excepción de obligar al mecanógrafo a apretar la mayúscula para lograr los símbolos que están en los números superiores.
Pero el arreglo de las comillas de máquina nunca solucionaron el problema que había con otros idiomas como el francés y español («muestra»), el alemán (»muestra« o muestra), donde las comillas de abrir y cerrar no podían estirarse como con las comillas EU americanas.
ASCII con su limitación aldeana de letras y símbolos contribuyeron al problema. Los servicios internacionales de cable se vieron buscando una solución. Por ejemplo, por la influencia EU americana, los países de Latinoamérica se han acostumbrado a usar las comillas EU americanas (ejemplo) ¿Cómo solucionar esto? La función de Encontrar y Reemplazar no podía distinguir cuál comilla era la del principio " y cuál la del final " .
Así nació la idea de estas feas comillas feas (``muestra''). Su función era identificar en la búsqueda y reemplazo cuál era del principio y cuál era del final. Por ejemplo, encontrar `` y reemplazarla con, por ejemplo «, , etc.
Antes de imprimir o poner un cable en la InterNet, los editores deben hacer ese ajuste. Pero no lo han hecho. No lo hacen. Así ha sido como estas comillas ``muestra'' se han llegado a conocer como las comillas de idiotas. Para saber quiénes son los idiotas, léase algunas publicaciones impresas o en la InterNet.
|
|
|
|
|